==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་གཅིག་ཅར་དུ། །སྩོལ་མཛད་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀར། །གུས་པས་བཏུད་ནས་དཔལ་ཆེན་པོའི། །ཚེ་སྒྲུབ་སྨིན་བྱེད་དང་བཅས་འགོད། །འདི་ལ་གཉིས། ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་རོ། །དང་པོ་ལ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་ལ་སྤྲོས་པ་ཅི་ཡང་མི་དགོས་ཤིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱེད་སྐབས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བཅའ་གཞི་བྱ། ཕྲིན་ལས་སྔོན་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྐྱབས་ཡུལ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། ན་མོ། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར། །གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བསྒོམ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་དང་། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་། སྔགས་བཟླ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཆོས་རྣམས་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད༔ །འགྲོ་ལ་ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ༔ ཧཱུྃ་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་ཟླ་གམ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་དབུས་སུ༔ ཚེ་བདུད་ཕོ་མོ་བསྒྱེལ་པའི་སྟེང༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ བདག་ཉིད་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ༔ དམར་གསལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཐལ་སྦྱར་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ ལྷག་མས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་དང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོབ་ཅིང་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ༔ ཡུམ་ནི་སྡུད་བྱེད་དམར་སེར་ལ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ གཽ་རཱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱང༔ དམར་གསལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ འཇའ་འོད་འཁྲུགས་པའི་ཀློང

【汉语翻译】
甚深七法中，真实意之精要长寿修法灌顶次第编排，成就二甘露精华。丹尼雍仲林巴著。

【英语翻译】
From the Seven Profound Cycles, the arrangement of the essential longevity practice and empowerment of the True Heart Essence, the nectar essence of the two attainments. Written by Tennyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་གསལ༔ ཞེས་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ༴ ཞེས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀཏྱཱནུཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཞེས་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲང་། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ས་བསྟིམ། པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྜ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་པས་གདན་འབུལ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བརྟན་པར་བྱ། ཨ་ཏི་བྷུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱ། སྤྲོ་ན་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་
ར་ཧོ་ཧཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་རཱ་ག་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་གྷནྡྷེ་གན༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་སུ་ཁ་ཧོ༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔ ཡང་དག་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་བདག༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་ཡུན་རིང་དུ་སེམས་འཛིན། གཉིས་པ་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀར་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ཀྱི་དབུས༔ ཉི་ཟླ་ཟླ་གམ་གྭ་འུའི་ནང༔ བྷྲཱུྃ་ལ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཨཱ་ཡུར་ཚེ་ཡི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ སྙིང་གར་ཐིམ་ཞིང་བཀྲག་མདངས་འབར༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་བསམ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བསྙེན་པའི་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་གསུངས་ལ་སྐབས་འདིར་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། ཐུན་ལས་ལྡང་བ་ན། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་རྣམས་ལན་གསུམ་རེས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་སྤེལ་ཞིང་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། དཀྱིལ་འཁོར་
ཐམས་ཅད་རང་ལ་ཐིམ༔ རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་ཚུད་པ་ཡི༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའ

【汉语翻译】
于中明观想，念诵“如是”。 嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 班匝 梭巴瓦 阿玛郭杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来身金刚，自性我）。嗡 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 班匝（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vāk vajra，汉语字面意思：嗡，一切如来语金刚）。嗡 萨瓦 达塔嘎达 泽达 班匝（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata citta vajra，汉语字面意思：嗡，一切如来意金刚）。如是加持三处。嗡 玛哈 扎德贝叉那 嘉那 班匝 梭巴瓦 阿玛郭杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ महा प्रतिवेक्षण ज्ञान वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahā pratibekṣaṇa jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大观察智金刚，自性我）。嗡 玛哈 阿达夏 嘉那 班匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा आदर्श ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā ādarśa jñāna vajra，汉语字面意思：嗡，大圆镜智金刚）。嗡 玛哈 萨玛达 嘉那 班匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा समता ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā samatā jñāna vajra，汉语字面意思：嗡，大平等智金刚）。嗡 玛哈 虚涅达 嘉那 班匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra，汉语字面意思：嗡，大空性智金刚）。嗡 玛哈 哥日扎 努舍那 嘉那 班匝（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀཏྱཱནུཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा कृत्यानुष्ठान ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā kṛtyānuṣṭhāna jñāna vajra，汉语字面意思：嗡，大成所作智金刚）。如是灌顶。嗡 舍利 嘿热嘎 班匝 萨玛匝（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक वज्र समाज，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka vajra samāja，汉语字面意思：嗡，吉祥黑汝嘎金刚集）。以此迎请。 匝 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 邦 霍）融入。 莲花 日 月 旃檀 嘎玛拉雅 萨瓦姆（藏文：པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྜ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：पद्म सूर्य चण्ड कमलया सत्वं，梵文罗马拟音：padma sūrya caṇḍa kamalayā satvaṃ，汉语字面意思：莲花，太阳，月亮，旃檀，莲花，萨埵）。以此奉献座垫。 萨玛雅 迪叉 蓝（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，汉语字面意思：誓言，安住，稳固）。如是稳固。 阿迪 布 霍（藏文：ཨ་ཏི་བྷུ་ཧོ，梵文天城体：अति भु हो，梵文罗马拟音：ati bhu ho，汉语字面意思：极，是，呼）。 扎迪叉 霍（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：接受，呼）。如是顶礼。 若广则供养仪轨广大，若略则：嗡 班匝 郭日 萨玛雅 萨瓦姆（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：ॐ वज्र गौरी समय सत्वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra gaurī samaya satvaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚郭日，誓言，萨埵）。嗡 班匝 奏日 萨玛雅 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：ॐ वज्र चौरी समय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra caurī samaya ho，汉语字面意思：嗡，金刚奏日，誓言，呼）。嗡 班匝 扎莫哈
ra 霍 杭（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ར་ཧོ་ཧཾ，梵文天城体：ॐ वज्र प्रमोह र हो हं，梵文罗马拟音：oṃ vajra pramoha ra ho haṃ，汉语字面意思：嗡，金刚极喜，ra，呼，杭）。嗡 班匝 贝达利 啦嘎 雅弥（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་རཱ་ག་ཡཱ་མི，梵文天城体：ॐ वज्र बैतालि राग यामि，梵文罗马拟音：oṃ vajra baitāli rāga yāmi，汉语字面意思：嗡，金刚贝达利，贪，雅弥）。嗡 班匝 旃达利 布贝 布（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་པུཥྤེ་པུ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्डालि पुष्पे पु，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍāli puṣpe pu，汉语字面意思：嗡，金刚旃达利，花，布）。嗡 班匝 布嘎斯 杜贝 杜（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，梵文天城体：ॐ वज्र पुक्कसि धूपे धू，梵文罗马拟音：oṃ vajra pukkasi dhūpe dhū，汉语字面意思：嗡，金刚布嘎斯，香，杜）。嗡 班匝 斯美夏尼 阿洛给 阿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ वज्र स्मे शनि आलोके आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sme śani āloke ā，汉语字面意思：嗡，金刚斯美夏尼，光，阿）。嗡 班匝 嘎玛日 根德 嘎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་གྷནྡྷེ་གན，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरी गन्धे गन，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmarī gandhe gana，汉语字面意思：嗡，金刚嘎玛日，香，嘎）。玛哈 芒萨 惹达 根尼 日迪 卡让 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा मांस रक्त किम्नि रिति खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā māṃsa rakta kimni riti kharaṃ khā hi，汉语字面意思：大肉血，根尼，日迪，卡让，吃）。萨瓦 班匝 阿姆日达 卡嘿（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत खा हि，梵文罗马拟音：sarva pañca amṛta khā hi，汉语字面意思：一切五甘露，吃）。玛哈 惹达 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा रक्त खा हि，梵文罗马拟音：mahā rakta khā hi，汉语字面意思：大血，吃）。舍利 班匝 嘿热嘎 萨巴日瓦拉 玛哈 巴林达 卡嘿（藏文：ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：श्री वज्र हेरुक सपरिवार महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：śrī vajra heruka saparivāra mahā balinta khā hi，汉语字面意思：吉祥金刚黑汝嘎，连同眷属，大供食，吃）。玛哈 穆扎 梭卡 霍（藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་སུ་ཁ་ཧོ，梵文天城体：महा मुद्र सुख हो，梵文罗马拟音：mahā mudra sukha ho，汉语字面意思：大手印，乐，呼）。玛章 汝扎 扎贝夏雅 啪（藏文：མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मंत्रं रुद्र प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：matraṃ rudra praveśaya phaṭ，汉语字面意思：咒语，鲁扎，进入，啪）。达玛 达度 布匝 霍（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：धर्म धातु पूज हो，梵文罗马拟音：dharma dhātu pūja ho，汉语字面意思：法界，供养，呼）。如是供养。 吽！半月形权能之宫殿中，安住真实寿命之天众，不坏精髓金刚之主，向眷属一同顶礼赞叹。如是赞叹，于本尊身之明观中，长久住心。第二，念诵之事，于心间双十字之中央，日月半月嘎乌之中， 勃隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）上以阿尼吽（藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अनृ हुं，梵文罗马拟音：anṛ huṃ，汉语字面意思：阿尼吽）为标志，如如八字咒语围绕，光芒遍布千界，轮回涅槃一切寿命精华，都汇集为寿命之相，融入心间，光彩闪耀，观想成就无死金刚之命。 嗡 如如 如如 吽 贝 吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，汉语字面意思：嗡，如如，如如，吽，贝，吽）。阿玉嘉那 策 勃隆（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रूं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命智，命，勃隆）。如是念诵之量，说是三百万，于此处随力念诵。第三，后行，从座而起时，母音、子音、缘起咒、心咒、百字明等，三次轮流增长咒力，补足增减。一切坛城融入自身，进入金刚帐篷中，三处以嗡阿吽为标志，不

【英语翻译】
Meditate clearly on that. Recite, "Like that." Oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ，Meaning: Om, all Tathagata body vajra, self-nature I). Oṃ sarva tathāgata vāk vajra (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vāk vajra，Meaning: Om, all Tathagata speech vajra). Oṃ sarva tathāgata citta vajra (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata citta vajra，Meaning: Om, all Tathagata mind vajra). Thus bless the three places. Oṃ mahā pratibekṣaṇa jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ महा प्रतिवेक्षण ज्ञान वज्र स्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahā pratibekṣaṇa jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，Meaning: Om, great discriminating wisdom vajra, self-nature I). Oṃ mahā ādarśa jñāna vajra (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा आदर्श ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā ādarśa jñāna vajra，Meaning: Om, great mirror-like wisdom vajra). Oṃ mahā samatā jñāna vajra (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा समता ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā samatā jñāna vajra，Meaning: Om, great equality wisdom vajra). Oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra，Meaning: Om, great emptiness wisdom vajra). Oṃ mahā kṛtyānuṣṭhāna jñāna vajra (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀཏྱཱནུཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ，梵文天城体：ॐ महा कृत्यानुष्ठान ज्ञान वज्र，梵文罗马拟音：oṃ mahā kṛtyānuṣṭhāna jñāna vajra，Meaning: Om, great accomplishing activity wisdom vajra). Thus empower. Oṃ śrī heruka vajra samāja (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：ॐ श्री हेरुक वज्र समाज，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka vajra samāja，Meaning: Om, glorious Heruka vajra assembly). With this, invite. Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，Meaning: Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ) dissolve. Padma sūrya caṇḍa kamalāyā satvaṃ (藏文：པདྨ་སཱུརྻ་ཙནྜ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：पद्म सूर्य चण्ड कमलया सत्वं，梵文罗马拟音：padma sūrya caṇḍa kamalayā satvaṃ，Meaning: Lotus, sun, moon, candana, kamalaya, sattva). With this, offer the seat. Samaya tiṣṭha lhan (藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音：samaya tiṣṭha lhan，Meaning: Samaya, stay, firm). Thus stabilize. Ati bhu ho (藏文：ཨ་ཏི་བྷུ་ཧོ，梵文天城体：अति भु हो，梵文罗马拟音：ati bhu ho，Meaning: Extremely, is, ho). Pratīccha ho (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，Meaning: Receive, ho). Thus prostrate. If elaborate, then the offering garland is extensive, or if concise: Oṃ vajra gaurī samaya satvaṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：ॐ वज्र गौरी समय सत्वं，梵文罗马拟音：oṃ vajra gaurī samaya satvaṃ，Meaning: Om, vajra Gauri, samaya, sattva). Oṃ vajra caurī samaya ho (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：ॐ वज्र चौरी समय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra caurī samaya ho，Meaning: Om, vajra Cauri, samaya, ho). Oṃ vajra pramoha
ra ho haṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ར་ཧོ་ཧཾ，梵文天城体：ॐ वज्र प्रमोह र हो हं，梵文罗马拟音：oṃ vajra pramoha ra ho haṃ，Meaning: Om, vajra Pramoha, ra, ho, haṃ). Oṃ vajra baitāli rāga yāmi (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་རཱ་ག་ཡཱ་མི，梵文天城体：ॐ वज्र बैतालि राग यामि，梵文罗马拟音：oṃ vajra baitāli rāga yāmi，Meaning: Om, vajra Baitāli, desire, yāmi). Oṃ vajra caṇḍāli puṣpe pu (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་པུཥྤེ་པུ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्डालि पुष्पे पु，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍāli puṣpe pu，Meaning: Om, vajra Caṇḍāli, flower, pu). Oṃ vajra pukkasi dhūpe dhū (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ，梵文天城体：ॐ वज्र पुक्कसि धूपे धू，梵文罗马拟音：oṃ vajra pukkasi dhūpe dhū，Meaning: Om, vajra Pukkasi, incense, dhū). Oṃ vajra sme śani āloke ā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ वज्र स्मे शनि आलोके आ，梵文罗马拟音：oṃ vajra sme śani āloke ā，Meaning: Om, vajra Sme śani, light, ā). Oṃ vajra ghasmarī gandhe gana (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་གྷནྡྷེ་གན，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरी गन्धे गन，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmarī gandhe gana，Meaning: Om, vajra Ghasmarī, scent, gana). Mahā māṃsa rakta kimni riti kharaṃ khā hi (藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा मांस रक्त किम्नि रिति खरं खा हि，梵文罗马拟音：mahā māṃsa rakta kimni riti kharaṃ khā hi，Meaning: Great meat blood, kimni, riti, kharaṃ, eat). Sarva pañca amṛta khā hi (藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत खा हि，梵文罗马拟音：sarva pañca amṛta khā hi，Meaning: All five amṛta, eat). Mahā rakta khā hi (藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：महा रक्त खा हि，梵文罗马拟音：mahā rakta khā hi，Meaning: Great blood, eat). Śrī vajra heruka saparivāra mahā balinta khā hi (藏文：ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：श्री वज्र हेरुक सपरिवार महा बलिन्त खा हि，梵文罗马拟音：śrī vajra heruka saparivāra mahā balinta khā hi，Meaning: Glorious vajra Heruka, together with retinue, great offering, eat). Mahā mudra sukha ho (藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་སུ་ཁ་ཧོ，梵文天城体：महा मुद्र सुख हो，梵文罗马拟音：mahā mudra sukha ho，Meaning: Great mudra, bliss, ho). Matraṃ rudra praveśaya phaṭ (藏文：མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मंत्रं रुद्र प्रवेशय फट्，梵文罗马拟音：matraṃ rudra praveśaya phaṭ，Meaning: Mantra, Rudra, enter, phaṭ). Dharma dhātu pūja ho (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：धर्म धातु पूज हो，梵文罗马拟音：dharma dhātu pūja ho，Meaning: Dharma realm, offering, ho). Thus offer. Hūṃ! In the palace of the semi-lunar power, reside the deities of true life. The indestructible essence, the lord of the vajra, I prostrate and praise together with the retinue. Thus praising, hold the mind for a long time in the clear appearance of the deity's form. Second, the practice of recitation: In the center of the two crossed vajras in the heart, inside the sun, moon, and semi-lunar amulet, marked with Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，Meaning: Bhrūṃ) and A nṛ Hūṃ (藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अनृ हुं，梵文罗马拟音：anṛ huṃ，Meaning: A nṛ Hūṃ), surrounded by the eight-syllable mantra Rulu, rays of light spread throughout a thousand realms, all the life essence of saṃsāra and nirvāṇa is gathered into the form of Āyur, dissolving into the heart, blazing with radiance, thinking of accomplishing the immortal vajra life. Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ (藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，Meaning: Om, rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ). Āyurjñāna ce bhrūṃ (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रूं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，Meaning: Life wisdom, life, bhrūṃ). The measure of recitation is said to be three hundred thousand, but here recite as much as possible. Third, the subsequent actions: When rising from the session, the vowels, consonants, dependent origination mantra, heart mantra, and hundred-syllable mantra are recited three times each, alternately increasing the power of the mantra, supplementing what is lacking and deficient. All maṇḍalas dissolve into oneself, entering the vajra tent, the three places are marked with Oṃ Āḥ Hūṃ, the un-

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་ངོ་བོར་གྱུར། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སོགས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་གོ །གཉིས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་དང་དབང་བསྐུར་གཉིས་ཀར་མཐུན་པར། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་ཡོད་པའི་ཕྱི་རོལ་པདྨ་རྡོར་ར་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་དང་བཅས་པ། གཡས་སུ་ཚེ་འབྲང་རིལ་བུས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་དམར་པོ། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་བཤམ། སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ། ཕྲིན་ལས་གོང་བཞིན་གཏང་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཛཔ྄་བཟླ། དབང་གི་སྐབས་ཚེ་བཅུད་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལའང་ལྷག་པར་བསྟིམ། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་དམིགས། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས། མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཚེ་འགུགས་ནི། ཧཱུྃ༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཡི་བདག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་དེང་བསྐུལ་གྱིས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་བཅུད་
རྣམས་སྡུས༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་གཽ་རཱི་མ༔ ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་པྲ་མོ་ཧ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ ཀླུ་དབང་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ཙནྜ་ལཱི༔ ཤར་ལྷོ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ མེ་ལྷའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ

【汉语翻译】
之自性。 以此善根愿我速，成就嘿汝嘎之光荣。 等回向发愿文，以及百岁长寿等的吉祥语作结，之后进入闭关之行。 二者，为修习和成就而作之事，与灌顶二者相同。 准备：坛城为半月形，单门，红色莲花八瓣，外围以莲花金刚火环绕，中央的宝座上放置装有二十五种精华的宝瓶，系有红色颈绳，装饰有饰品和咒绳。 右边环绕着长寿果。 左边是混合了三种甘露的长寿酒。 后面是红色箭幡。 前面是药、血、朵玛三物。 陈设外供。 从皈依发心开始。 如前进行事业，观想自他无别。 念诵之初，开启念诵室，于自他二者之前，以明晰的收放禅定进行念诵。 灌顶之时，更要将长寿精华和长寿之物融入其中。 观想宝瓶天尊之身降下甘露之流，充满宝瓶。 念诵完毕后，摇动箭幡，进行勾召长寿： 吽！ 从半月形之权能宫殿中， 不死金刚寿命之主， 嘿汝嘎光荣父母二尊， 从誓言之要处，今祈请降临， 汇集轮涅寿命之精华， 注入宝瓶之心髓中， 祈请赐予成就于最胜修行者我！ 嗡 汝鲁汝鲁吽 炯 吽！ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ （藏文） ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं （梵文天城体） om rulu rulu hum bhyo hum （梵文罗马拟音） 嗡 汝鲁汝鲁 吽 炯 吽 （汉语字面意思） 阿育吉那 策 仲 吽！ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文） आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं हुं （梵文天城体） āyurjñāna tse bhrūṃ huṃ （梵文罗马拟音） 寿命 智慧 长寿 仲 吽 （汉语字面意思） 从身之法界所生起， 寿命天女郭日玛， 遍布东方虚空， 从乐神之手勾召寿命， 注入宝瓶之心髓中， 祈请赐予成就于最胜修行者我！ 嗡 班杂 郭日 诃！ ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ༔ （藏文） ॐ वज्र गौरी ह （梵文天城体） oṃ vajra gaurī ha （梵文罗马拟音） 嗡 班杂 郭日 诃 （汉语字面意思） 阿育吉那 策 仲 吽！ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文） आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं （梵文天城体） āyurjñāna tse bhrūṃ （梵文罗马拟音） 寿命 智慧 长寿 仲 （汉语字面意思） 吽！ 从语之法界所生起， 寿命天女扎摩诃， 遍布西方虚空， 从龙王之手勾召寿命， 注入宝瓶之心髓中， 祈请赐予成就于最胜修行者我！ 嗡 班杂 扎摩诃！ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ༔ （藏文） ॐ वज्र प्रमोह （梵文天城体） oṃ vajra promoha （梵文罗马拟音） 嗡 班杂 扎摩诃 （汉语字面意思） 阿育吉那 策 仲 吽！ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文） आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं （梵文天城体） āyurjñāna tse bhrūṃ （梵文罗马拟音） 寿命 智慧 长寿 仲 （汉语字面意思） 吽！ 从意之法界所生起， 寿命天女赞扎丽， 遍布东南虚空， 从火神之手勾召寿命， 注入宝瓶之心髓中， 祈请赐予成就于最胜修行者我！ 嗡 班杂 赞扎丽 诃！ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ༔ （藏文） ॐ वज्र चण्डालि ह （梵文天城体） oṃ vajra caṇḍāli ha （梵文罗马拟音） 嗡 班杂 赞扎丽 诃 （汉语字面意思） 阿育吉那 策 仲 吽！ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文） आयुर्ज्ञान त्से भ्रुं （梵文天城体） āyurjñāna tse bhrūṃ （梵文罗马拟音） 寿命 智慧 长寿 仲 （汉语字面意思） 吽！ 从功德法界所生起， 寿命天女

【英语翻译】
becoming its essence. Through this virtue, may I swiftly, attain the glory of Heruka. Etc., dedicate with aspiration prayers, and conclude with auspicious words such as 'May you live a hundred years,' and then engage in the activities of the session. Secondly, for the purpose of approaching and accomplishing, and for both empowerment, the preparation: The mandala is a crescent shape with one door, a red lotus with eight petals, surrounded by a lotus vajra fire fence. In the center, on a throne, place a vase filled with the essence of twenty-five, with a red neck cord, adorned with ornaments and a mantra string. To the right, surround it with longevity peaches. To the left, mix longevity wine with three sweets. Behind it, a red arrow banner. In front, medicine, rakta, and torma offerings. Arrange the outer offerings. Begin with refuge and bodhicitta. Perform the activities as before, and meditate on self and front being inseparable. At the beginning of the recitation, open the recitation chamber and clearly recite the mantra with the meditation of radiating and gathering for both self and front. During the empowerment, especially infuse the longevity essence and longevity substances. Visualize the stream of nectar descending from the body of the vase deity, filling the vase. After the recitation is complete, wave the arrow banner and invoke longevity: Hūṃ! From the palace of the crescent-shaped power, The lord of immortal vajra life, Glorious Heruka, father and mother, From the essence of your samaya, now I urge you to come, Gather the essence of life from samsara and nirvana, Pour it into the heart of the vase, Grant accomplishment to me, the supreme practitioner! Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ! Āyurjñāna Tse Bhrūṃ Hūṃ! From the realm of body arises, The life goddess Gaurīma, Spreads throughout the eastern sky, From the hand of the Gandharva, hook life, Pour it into the heart of the vase, Grant accomplishment to me, the supreme practitioner! Oṃ Vajra Gaurī Ha! Āyurjñāna Tse Bhrūṃ! Hūṃ! From the realm of speech arises, The life goddess Pramoha, Spreads throughout the western sky, From the hand of the Naga king, hook life, Pour it into the heart of the vase, Grant accomplishment to me, the supreme practitioner! Oṃ Vajra Pramoha! Āyurjñāna Tse Bhrūṃ! Hūṃ! From the realm of mind arises, The life goddess Caṇḍālī, Spreads throughout the southeast sky, From the hand of the fire god, hook life, Pour it into the heart of the vase, Grant accomplishment to me, the supreme practitioner! Oṃ Vajra Caṇḍālī Ha! Āyurjñāna Tse Bhrūṃ! Hūṃ! From the realm of qualities arises, The life goddess

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཙཽ་རཱི་མ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ༔ ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་
པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཻ་ཏཱ་ལི༔ བྱང་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་པུཀྐ་སི༔ ལྷོ་ནུབ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ སྲིན་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཟི་བརྗིད་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་སྨེ་ཤ་ནི༔ ནུབ་བྱང་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ རླུང་ལྷའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་གྷསྨ་རཱི༔ བྱང་ཤར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ དབང་ལྡན་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་གྱི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ སིཾ་ཧ་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ སྟེང་འོག་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ སྟེང་གདོན་ལྷ་དང་གཟའ་རྒྱུ་སྐར༔ འོག་གདོན་ས་བདག་ཐེའུ་རང་སོགས༔ འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ འབྱུང་བ་ཕྱི་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་རླུང་སེམས་རྣམས་ལ༔ ཐིམ་པས་དེ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་སྟོབས་འཕེལ་དཔལ་དང་ལྡན༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་ཚེ་བཅུད་བུམ་པ་དང་སྒྲུབ་རྫས་ལ་བསྟིམ། བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་ཁ་སྐོང་། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། མདུན་དཀྱིལ་རང་ལ་
བསྟིམ། རང་གི་སྙིང་ཁའི་ཚེ་རྟེན་རྒྱས་གདབ་དབང་གི་གཤམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། སྒྲུབ་པའི་བཟླས་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །དབང་གི་སྐབས། ཚེ་འགུགས་གྲུབ་པ་དང་དབ

【汉语翻译】
佐热玛！ 南方虚空遍布散！ 从死主手中夺取寿命， 将精华置于宝瓶中！ 祈请成就者赐予成就！ 嗡 班杂 佐热 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र चौरि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra cauri huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，佐热，吽！） 阿玉嘉纳 策 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，命，仲！） 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽！）
从事业界中显现， 寿命之天女贝达丽！ 北方虚空遍布散！ 从夜叉手中夺取寿命， 将精华置于宝瓶中！ 祈请成就者赐予成就！ 嗡 班杂 贝达丽 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र वैतालि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra vaitāli huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，贝达丽，吽！） 阿玉嘉纳 策 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，命，仲！） 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽！）
从智慧界中显现， 寿命之天女布嘎斯！ 西南虚空遍布散！ 从罗刹手中夺取寿命， 将精华置于宝瓶中！ 祈请成就者赐予成就！ 嗡 班杂 布嘎斯 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र पुक्कसि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra pukkasi huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，布嘎斯，吽！） 阿玉嘉纳 策 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，命，仲！） 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽！）
从光辉界中显现， 寿命之天女斯美夏尼！ 西北虚空遍布散！ 从风神手中夺取寿命， 将精华置于宝瓶中！ 祈请成就者赐予成就！ 嗡 班杂 斯美夏尼 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र स्मे शानि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sme śāni huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，斯美夏尼，吽！） 阿玉嘉纳 策 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，命，仲！） 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽！）
从不死界中显现， 寿命之天女嘎玛热！ 东北虚空遍布散！ 从自在者手中夺取寿命， 将精华置于宝瓶中！ 祈请成就者赐予成就！ 嗡 班杂 嘎玛热 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmari huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，嘎玛热，吽！） 阿玉嘉纳 策 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，命，仲！） 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽！）
从眷属界中显现， 二十八辛哈自在母！ 上下虚空遍布散！ 上方魔神天神与星曜， 下方魔神地主及鬼怪等！ 从诸有情手中夺取寿命， 将精华置于宝瓶中！ 祈请成就者赐予成就！ 祈请诸神眷属众， 聚集外在诸元素之精华， 融入血肉暖气与心识， 融入彼等一切之中， 愿功德力量增长具光彩， 愿成就永恒金刚之命！ 嗡 汝汝汝汝吽 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu huṃ bhyo huṃ，汉语字面意思：嗡，汝汝，汝汝，吽，贝，吽！） 阿玉嘉纳 策 仲！（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：寿命，智慧，命，仲！） 将寿命精华融入宝瓶与修法物中。 于修持时补充。 供养赞颂忏悔。 将前方坛城融入自身。
将自身心间的寿命所依增长，如灌顶之下方所说般行持，并回向发愿吉祥祈愿。 据说修持念诵的数量为一百万遍。 于灌顶之时，寿命勾招成就与灌

【英语翻译】
Tsauri Ma! May the southern sky be filled! Snatch life from the hands of the Lord of Death, Place the essence in the vase! Grant me, the supreme practitioner, accomplishments! Om Vajra Tsauri Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र चौरि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra cauri huṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Tsauri, Hum!) Ayurjnana Tshe Bhrum! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：Longevity, Wisdom, Life, Bhrum!) Hum! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：Hum!)
Arisen from the realm of activity, Goddess of life, Baitāli! May the northern sky be filled! Snatch life from the hands of the Yaksha, Place the essence in the vase! Grant me, the supreme practitioner, accomplishments! Om Vajra Baitāli Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र वैतालि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra vaitāli huṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Baitāli, Hum!) Ayurjnana Tshe Bhrum! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：Longevity, Wisdom, Life, Bhrum!) Hum! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：Hum!)
Arisen from the realm of wisdom, Goddess of life, Pukkasi! May the southwest sky be filled! Snatch life from the hands of the Rakshasa, Place the essence in the vase! Grant me, the supreme practitioner, accomplishments! Om Vajra Pukkasi Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र पुक्कसि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra pukkasi huṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Pukkasi, Hum!) Ayurjnana Tshe Bhrum! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：Longevity, Wisdom, Life, Bhrum!) Hum! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：Hum!)
Arisen from the realm of splendor, Goddess of life, Smeshani! May the northwest sky be filled! Snatch life from the hands of the Wind God, Place the essence in the vase! Grant me, the supreme practitioner, accomplishments! Om Vajra Smeshani Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र स्मे शानि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sme śāni huṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Smeshani, Hum!) Ayurjnana Tshe Bhrum! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：Longevity, Wisdom, Life, Bhrum!) Hum! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：Hum!)
Arisen from the realm of immortality, Goddess of life, Ghasmari! May the northeast sky be filled! Snatch life from the hands of the Powerful One, Place the essence in the vase! Grant me, the supreme practitioner, accomplishments! Om Vajra Ghasmari Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmari huṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Ghasmari, Hum!) Ayurjnana Tshe Bhrum! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：Longevity, Wisdom, Life, Bhrum!) Hum! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：Hum!)
Arisen from the realm of the retinue, Twenty-eight Simha Power Holders! May the upper and lower skies be filled! Upper demons, gods, planets, and stars, Lower demons, earth lords, and theurang, etc.! Snatch life from the hands of the bhutas, Place the essence in the vase! Grant me, the supreme practitioner, accomplishments! May the assembly of deities with their retinue, Gather the essence of the outer elements, Into flesh, blood, warmth, wind, and mind, By dissolving into them, May the qualities and power of each of them, Increase in glory and splendor! May the immortal vajra life be accomplished! Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! (藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ रुलु रुलु हुं भ्यो हुं，梵文罗马拟音：oṃ rulu rulu huṃ bhyo huṃ，汉语字面意思：Om, Rulu, Rulu, Hum, Bhyo, Hum!) Ayurjnana Tshe Bhrum! (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान चे भ्रुं，梵文罗马拟音：āyurjñāna ce bhrūṃ，汉语字面意思：Longevity, Wisdom, Life, Bhrum!) Dissolve the life essence into the vase and the sadhana substances. Supplement during the approach and accomplishment. Offerings, praises, and confessions. Dissolve the front mandala into oneself.
Increase the life support in one's heart, perform as described below in the empowerment, and dedicate aspirations and auspicious wishes. It is said that the number of recitations for accomplishment is one hundred thousand. At the time of empowerment, the accomplishment of attracting life and the

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ང་ལེན་ཆ་ཚང་ངམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན། ལས་བུམ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་དང་། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་གཞུང་ཉིད་ལས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ཐོག་མར་འཆི་མེད་ཚེ་ཉིད་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ནི་སྒྲུབ་པའི་རྩོལ་བ་ལ་རགས་ལས་ཀྱང་། སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་རགས་ལས་ཤིང་། དེའང་ཚེ་རིང་པོར་འཚོ་བ་ཁོ་ན་ལ་ལྟོས་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོག་མར་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ལ། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས་དཔལ་ཡང་དག་གི་ལྷ་སྔགས་ནི་རིག་འཛིན་ཚེའི་མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདིའང་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་འོག་མིན་ཀརྨའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་ནང་ཚན། མཐར་ཐུག་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟབ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཆ་ལག་ཏུ་བྱོན་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་དད་མོས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་ཡི་བདག༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ གསོལ་ཞིང་གནད་བསྐུལ་མི་འཚལ་ཡང༔ ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ༔ ཚེ་དབང་ཐོབ་ཕྱིར་བདག་ལ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་སོགས་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་ཐོབས་ལ་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རྩ་སྔགས་དང་ལས་ཆུས་བསང་། མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་ཚེ་བདུད་ཕོ་མོ་བསྒྱེལ་པ་དང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་དམར་གསལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་གཡས་
འོག་མ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ། གཡོན་འོག་མ

【汉语翻译】
完整的灌顶或者三摩地的灌顶。用事业宝瓶根本咒加持。给弟子们沐浴，驱除魔障修持守护轮。明观发心。那也是正如经文里所说：为了成就殊胜的悉地，首先修持不死寿命。如是所说，成就依赖于修持的努力。修持依赖于修持者。那也依赖于长久地活着，所以首先修持寿命的悉地非常重要。其中有很多修持方法，但亚当巴拉（梵文：Yamāntaka）本尊咒语对于成就持明者的寿命是极其深奥和卓越的。如此甚深的口诀也是调伏众生的化身大掘藏师秋吉德钦林巴从邬金噶玛处迎请来的意修甚深七法的其中之一。乃是最终极的成就之甚深亚当心髓的组成部分。为了做如此甚深的灌顶等等，先让献曼扎。观想上师与坛城主尊无二无别，以猛烈的信心祈祷，跟着念诵：嘿汝嘎，具德寿命之主啊！请您以慈悲垂念我！祈请，虽然不应催促，但为了获得最极秘密心髓的寿命，请赐予我寿命灌顶！念诵三遍。在坛城本尊众、三根本、浩瀚诸佛的面前皈依并发菩提心，跟着念诵。那摩。上师、三宝等等三句。清晰忆念常忏八支的观修内容，跟着念诵。金刚上师，佛陀吉祥等等。为了降临智慧尊，请如是观想。用根本咒和事业水清洗。用嘛哈殊尼雅达（梵文：Mahāśūnyatā）等净化。从空性中。你们所处的处所，将命魔男女压倒，在莲花日月垫上，自心识为红色赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，光芒万丈。从那放射光芒。汇集轮涅的寿命精华融入，完全转变。你们成为大吉祥亚当巴拉，红色明亮，三面六臂。前两手在心间结合掌印，中间拿着寿命宝瓶，右边下面两手拿着金刚杵和卡杖嘎。左边下面

【英语翻译】
The complete empowerment or the empowerment of Samadhi. Bless with the root mantra of the action vase. Bathe the disciples, dispel obstacles, and meditate on the protective circle. Clarify the generation of Bodhicitta. That is also as it is said in the scripture itself: In order to accomplish the supreme Siddhi, first practice the immortal life itself. As it is said, the Siddhi depends on the effort of practice. Practice depends on the practitioner. That also depends on living a long life, so it is very important to first practice the Siddhi of life. There are many methods of practice, but the deity mantra of glorious Yamāntaka is extremely profound and outstanding for accomplishing the supreme life of Vidyadhara. Such a profound instruction is also one of the seven profound mind practices brought by the emanation great treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa from the place of Oddiyana Karma. It is a component of the most profound and ultimate accomplishment, the heart essence of Yamāntaka. In order to do such a profound life empowerment, etc., first let them offer the mandala. Visualize the Lama as inseparable from the main deity of the mandala, pray with strong faith, and follow this recitation: Heruka, Lord of glorious life! Please consider me with compassion! Pray, although it should not be urged, but in order to obtain the life of the most secret heart essence, please grant me the life empowerment! Recite three times. Take refuge and generate Bodhicitta in front of the mandala deity assembly, the three roots, and the vast Buddhas, and follow this recitation. Namo. Lama, Three Jewels, etc. three sentences. Clearly remember the meditation content of the eight branches of the regular confession, and follow the recitation. Vajra Master, Buddha auspiciousness, etc. In order to descend the wisdom being, please visualize in this way. Cleanse with the root mantra and action water. Purify with Mahāśūnyatā, etc. From the state of emptiness. In the place where you are, subdue the male and female life demons, on the lotus sun and moon seat, the consciousness is the red HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable, blazing with light. From that, rays of light radiate. Gather the life essence of Samsara and Nirvana and dissolve into it, completely transformed. You become the great glorious Yamāntaka, red and bright, with three faces and six arms. The first two hands are joined in a mudra at the heart, holding the life vase in the middle, the lower two hands on the right holding the vajra and khatvanga. The lower left

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་བྷནྡྷ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་གྱད་ཆེན་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་གི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པ། ཡུམ་སྡུད་བྱེད་མ་དམར་སེར་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ། ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཁ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཟླ་གམ་གྱི་ནང་། ཡི་གེ་བྷྲཱུྃ་འོད་ལྔ་འབར་བ་ལ་དྭངས་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལ་རུ་ལུའི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤོས་རོལ་དང་། སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་ཕྲོགས་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་བདུད་རྩི་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་བ་སྤུའི་
བུ་ག་ནས་ཞུགས། སྙིང་གའི་སྲོག་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་བར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཚེ་འགུགས་གཏང་། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པས་ཕྱག་གི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས་བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། འཆི་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དབ༵ང༔ དབ༵ང་གི་ཟླ་གམ་བུམ་པ་མཆོ༵ག༔ མཆོ༵ག་ཐུན་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིའི་བ༵ཅུད༔ བ༵ཅུད་མཆོག་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཆེ༵༔ ཆེ༵་བའི་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༵༔ ཀ༵་དག་ཀློང་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༵༔ གྲུབ༵་མཆོག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དཔ༵ལ༔ དཔ༵ལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བད༵ག༔ བད༵ག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་ཆེ་བ་བརྗོད། དེ་ནས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཆེའི༔ བགྲེས་རྒུད་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོ

【汉语翻译】
手持二梵塔和铃，以光辉和尸林装束严饰，以巨大的姿态安住于虹光火焰之中。与红色和黄色的收摄母拥抱，她手持卡杖嘎和长寿宝瓶。三处（身语意）以三个种子字标示。在心间，于交叉的金刚杵之间，在日月嘎乌月形盒子里。字母（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）闪耀五彩光芒，以清净命力的自性（藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अ नृ हुं，梵文罗马拟音：a nṛ huṃ，汉语字面意思：阿 尼 吽）三字标示，并观想其被红色的如鲁咒鬘围绕。从上师和坛城主尊无二无别的心间，放射出无量光芒。从密严法界刹土，迎请与所观修者无别的智慧尊者充满虚空，并作融入之想。献上香乐，并在心咒之后，念诵：智金刚，入，阿阿。以金刚橛稳固。上师坛城尊您等及眷属的心命之中，放射出红色铁钩形状的光芒，遍照十方。由此，您等的命、寿、衰损、耗减、增益，以及被八部鬼神和地神盗走和抢夺的一切，还有轮涅坚固与动摇的寿命精华，全部以文字、甘露、明点的形式聚集，从毛孔进入。观想融入心间的命脉，光彩闪耀。摇动箭幡，进行勾召寿命。由于上师坛城主尊无二无别，以手中的宝瓶灌顶，以大乐甘露之水流充满您等的一切身体。观想获得圆满的不死身语意金刚寿命大灌顶。手持宝瓶，念诵： 吽！吉祥长寿金刚之灌顶，灌顶之月形宝瓶殊胜，殊胜共同长寿甘露之精华，精华殊胜菩提心红白大，大之殊胜嘿噜嘎，本来清净法界中任运成就，成就殊胜长寿之成就，大成就金刚长寿之主，大自在灌顶。 如是称扬赞颂。之后，置于三处（身语意），并布施宝瓶之水，念诵： 吽！不变心之明点大，大胜金刚之命成就愿，不变身之明点大，无有衰老之灌顶愿得。

【英语翻译】
Holding two bhandha and a bell, adorned with splendor and charnel ground ornaments, residing in the midst of rainbow light and flames with a gigantic posture. Embraced by the red and yellow Samgraha Mother, holding a khatvanga and a longevity vase. Marked with three seed syllables at the three places (body, speech, and mind). In the heart, between crossed vajras, inside a sun and moon gau, a crescent-shaped box. The letter (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: Bhrūṃ) blazes with five-colored light, marked with the essence of pure life force (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: अ नृ हुं, Sanskrit Romanization: a nṛ huṃ, Chinese literal meaning: A Nṛ Hūṃ), and visualize it surrounded by a red rulu mantra garland. From the heart of the guru and mandala lord, inseparable, radiate immeasurable rays of light. From the Akanishta Dharmadhatu realm, invite wisdom beings filling the sky, inseparable from the visualized deity, and generate the faith of absorption. Offer incense and music, and at the end of the heart mantra, recite: Jnana Vajra Aveshaya A Ah. Stabilize with the Vajra Kilaya. From the heart-life of the lama, mandala beings, and all of you, red rays of light in the shape of iron hooks radiate in the ten directions. Thus, all of your life, longevity, decline, loss, increase, and what has been stolen and robbed by the eight classes of gods and spirits, and all the essence of life force, pure and impure, of samsara and nirvana, is gathered in the form of letters, nectar, and bindus, and enters through the pores of the skin. Meditate that it dissolves into the life-sustaining point in the heart, blazing with radiance and light. Wave the arrow banner and perform the life-force summoning. Because the guru and mandala lord are inseparable, the vase in the hand empowers, and the stream of great bliss nectar fills all of your bodies. Generate the faith of obtaining the complete and supreme empowerment of the immortal body, speech, mind, and vajra life. Holding the vase, recite: Hum! Auspicious longevity vajra empowerment, empowerment's crescent vase supreme, supreme common longevity nectar essence, essence supreme bodhicitta white red great, great of great supreme Heruka, primordially pure dharmadhatu spontaneously accomplished, accomplished supreme longevity siddhi glory, glory great vajra longevity lord, great self empowerment. Thus, proclaim greatness. Then, place it in the three places (body, speech, and mind), and offer the vase water, reciting: Hum! Immutable mind bindu great, great supreme vajra life accomplish may, immutable body bindu great, without aging empowerment may obtain.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ག༔ གཞོམ་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ མི་འགག་ཚངས་པའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་མཆོག༔ འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོའི་འབྱུང་བ་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པས་འཆི་མེད་
ཚེའི་དམ་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་ཁམས་ལྔ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བའི་སྟོབས་རྩལ་རྒྱས་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་སྦྱིན་པའམ་མཐའ་སྐོར་གྱི་རིལ་བུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་བྷཉྫའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ༔ དམ་རྫས་ཚེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་སྟོབས་རྒྱས་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་འཆི་མེད་ཀྱི་བཏུང་བ་རོལ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ཏེ་ཚེ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་མོས་ཤིག །ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་བྷཉྫའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལོངས་སྤྱོད་པས༔ ཚེ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ སྐུ་ལྔ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་རྟག་ཅིང་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གནས་ལྔར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྐུ་ལྔ་ཡིས༔ ཚེ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས་བཏབ་སྟེ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སྲོག་ལ་བསྟིམས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་ཚེ་ཐོབ་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་སྲོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨོཾཿབྷྲཱུྃཿཨཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱུྃཿབྷྲཱུྃཿསྭཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱཿབྷྲཱུྃ༔ ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་དྭངས་
བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་རྒྱས། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཟླ་གམ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་སྟེ་ཁ་འགྲིགས་སྟེང་འོག་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྭ་བསྣོལ་མར་མདུད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་འཛེར་བཏབ། ལུས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་གནས་ལྔར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་འཁྱིལ་པ་རེ་རེས་མཚན་ཅིང་། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བས་གཡོགས་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རྟེན་སྙིང་དང་བཀྲ་ཤིས། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བ

【汉语翻译】
ག༔ 摧不毁的语金刚之寿，愿得无尽梵天之寿！无谬误意之寿之胜妙，愿得不死大乐！嗡 噜噜噜噜吽 炯 吽！ 噶雅 瓦嘎  चित्त 嘉纳 策 炯 阿比辛恰 吽！ (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：कायावाकचित्तज्ञानचे भ्रुँ अभिसिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāyavākcittajñānace bhrūṃ abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：身语意智慧寿 炯 灌顶 吽！) 稳动五大之精华汇集，享用不死之
寿之誓言物，五界衰败得以恢复。 观想身体之五大力量增盛。 赐予寿丸或环绕之丸。 吽！ 五大之精华汇集， 盛于吉祥宝瓶之中， 享用誓言物寿， 愿五大之力量增盛！ 嗡 噜噜噜噜吽 炯 吽！ 阿玉嘉纳 策 炯！ (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञानचे भ्रुँ，梵文罗马拟音：āyurjñānace bhrūṃ，汉语字面意思：寿智寿 炯！) 享用汇集有寂一切甘露精华的不死之饮，大乐之智慧燃烧，观想寿命极度增长。 赐予寿酒。 吽！ 一切甘露之精华汇集， 盛于吉祥宝瓶之中， 享用大乐， 愿寿命得以增长！ 嗡 噜噜噜噜吽 炯 吽！ 阿玉嘉纳 策 炯！ (藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：आयुर्ज्ञानचे भ्रुँ，梵文罗马拟音：āyurjñānace bhrūṃ，汉语字面意思：寿智寿 炯！) 以五身不变之手印加持，观想寿之成就永不衰退，成为恒常稳固的金刚之命。 将箭幡于五处十字交叉放置。 不变不坏五身尊， 寿命增长赐加持， 五大精华皆汇集， 融入血肉暖气命， 获得不变不坏寿， 愿具金刚之命力！ 嗡 炯 阿 炯 吽 炯 梭哈 炯 诃 炯！ (藏文：ཨོཾཿབྷྲཱུྃཿཨཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱུྃཿབྷྲཱུྃཿསྭཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱཿབྷྲཱུྃ，梵文天城体：ॐ भ्रुँ आः भ्रुँ हुं भ्रुँ स्वाः भ्रुँ हः भ्रुँ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ āḥ bhrūṃ hūṃ bhrūṃ svāḥ bhrūṃ haḥ bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 炯 阿 炯 吽 炯 梭哈 炯 诃 炯！) 您身体内充满寿甘露的精华
全部融入心间的寿依处三字，光彩增盛。 日月嘎乌月形盒充满寿甘露，上下吻合，上下十字交叉的角上系上半个金刚橛。 观想身体光彩夺目，光辉灿烂，五处光芒四射，以五智自性之喜乐盈满，身体外围被金刚自性之光网覆盖，无论如何也不会坏灭。 念诵依处心咒和吉祥咒，苏普拉提斯塔等，散花。 如共同仪轨般宣说守护誓言。

【英语翻译】
Ga! The indestructible life of the Vajra of Speech, may you obtain the life of the inexhaustible Brahma! The supreme life of the unerring Mind, may you attain the deathless Great Bliss! Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Kaya Vaka Citta Jñana Tshe Bhrum Abhisincha Hum! (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: कायावाकचित्तज्ञानचे भ्रुँ अभिसिञ्च हुं，Sanskrit Romanization: kāyavākcittajñānace bhrūṃ abhiṣiñca huṃ，Literal Chinese meaning: Body Speech Mind Wisdom Life Bhrum Abhisheka Hum!) By gathering the essence of the five elements of the stable and moving, by enjoying the deathless
The sacred substance of life, the five elements that have deteriorated are restored. Contemplate that the strength and power of the elements of the body increase. Give the life pills or the surrounding pills. Hum! Gather the essence of the five elements, Place it inside the auspicious vase, By enjoying the sacred substance of life, May the power of the five elements increase! Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Ayurjnana Tshe Bhrum! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञानचे भ्रुँ，Sanskrit Romanization: āyurjñānace bhrūṃ，Literal Chinese meaning: Life Wisdom Life Bhrum!) By enjoying the deathless drink that gathers all the essence of the nectar of existence and peace, the wisdom of Great Bliss blazes, contemplate that life increases greatly. Give the life wine. Hum! Gather the essence of all nectars, Place it inside the auspicious vase, By enjoying Great Bliss, May life increase completely! Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum! Ayurjnana Tshe Bhrum! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञानचे भ्रुँ，Sanskrit Romanization: āyurjñānace bhrūṃ，Literal Chinese meaning: Life Wisdom Life Bhrum!) By sealing with the unchanging mudra of the five bodies, contemplate that the accomplishment of life never diminishes, and becomes the diamond life that is always constant and stable. Place the arrow banner in the five places in a cross. The unchanging, indestructible five bodies, Increase life and grant blessings, Gather all the essence of the five elements, Infuse it into flesh, blood, warmth, breath, and life, Having obtained unchanging, indestructible life, May you possess the diamond life! Om Bhrum Ah Bhrum Hum Bhrum Svaha Bhrum Ha Bhrum! (Tibetan: ཨོཾཿབྷྲཱུྃཿཨཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱུྃཿབྷྲཱུྃཿསྭཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱཿབྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ॐ भ्रुँ आः भ्रुँ हुं भ्रुँ स्वाः भ्रुँ हः भ्रुँ，Sanskrit Romanization: oṃ bhrūṃ āḥ bhrūṃ hūṃ bhrūṃ svāḥ bhrūṃ haḥ bhrūṃ，Literal Chinese meaning: Om Bhrum Ah Bhrum Hum Bhrum Svaha Bhrum Ha Bhrum!) The essence of the nectar of life that fills your body
All of it dissolves gently into the three seed syllables of the life support in the heart, increasing radiance. The sun and moon gau, the crescent-shaped box, is filled with the nectar of life, and the top and bottom fit together. The horns of the upper and lower cross are tied with a half-vajra peg. Contemplate that the five places of the body, radiating splendor, glory, and light, are marked by the joy of the nature of the five wisdoms, and the outside of the body is covered by a net of light of the vajra nature, so that it will never be destroyed. Recite the support heart mantra and the auspicious mantra, Supratistha, etc., and scatter flowers. Proclaim and uphold the vows as in the common practice.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་རིམ་རྣམས་ཀྱང་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་རོ། །ཡང་དག་གྲུབ་པའི་ཚེ་བཅུད་ཀྱིས། །སྲོག་རྩ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེར་བརྟན། །བདུད་རྩིའི་བགོ་སྐལ་འགྲོ་མང་ལ། །སྦྱིན་པས་དུས་ཀྱི་འཇིགས་འཇོམས་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་སྲས་ཡུམ་དང་བཅས་པས་བཀས་བསྐུལ་གནང་བ་དང་ཉེ་བར་མཁོ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
ཕྱིར། 事业的后续次第也如上所述。以真实成就之甘露，令命脉稳固于不坏金刚。以甘露之分给予众多有情，愿以布施平息时之怖畏。此乃化身大伏藏师子母及其眷属劝请，并因迫切需要而衔接。由不死བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་在宗学བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་所作，愿吉祥增盛！

甚深七法中，真实意之精华的长寿修法灌顶等次第安排，成就二者之甘露精华。བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【英语翻译】
Pha. The subsequent order of activities is also as mentioned above. With the nectar of true accomplishment, may the life force be firm in the indestructible vajra. May the fear of time be pacified by giving the share of nectar to many beings. This was urged by the great emanation treasure revealer, the son and mother and their retinue, and connected because of the urgent need. Done by Achimé Tentnyi Yungdrung Lingpa at the great palace of Dzongshö Deshek Düpai, may virtue and auspiciousness increase!

From the Seven Profound Cycles, the arrangement of the longevity practice empowerment, etc., of the essence of the true mind, is the essence of the nectar of the two accomplishments. Tentnyi Yungdrung Lingpa.

============================================================

